Genesis 22:20

AB

En het gebeurde na deze dingen, dat men Abraham boodschapte, en zeiden:
Zie, Milka heeft ook Nahor, je broer, zonen gebaard:

SVEn het geschiedde na deze dingen, dat men Abraham boodschapte, zeggende: Zie, Milka heeft ook Nahor, uw broeder, zonen gebaard:
WLCוַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֻּגַּ֥ד לְאַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֑ר הִ֠נֵּה יָלְדָ֨ה מִלְכָּ֥ה גַם־הִ֛וא בָּנִ֖ים לְנָחֹ֥ור אָחִֽיךָ׃
Trans.

wayəhî ’aḥărê hadəḇārîm hā’ēlleh wayyugaḏ lə’aḇərâām lē’mōr hinnēh yāləḏâ miləkâ ḡam-hiw’ bānîm lənāḥwōr ’āḥîḵā:


ACכ ויהי אחרי הדברים האלה ויגד לאברהם לאמר  הנה ילדה מלכה גם הוא בנים--לנחור אחיך
ASVAnd it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she also hath borne children unto they brother Nahor.
BEAfter these things, Abraham had news that Milcah, the wife of his brother Nahor, had given birth to children;
DarbyAnd it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she also has borne sons to thy brother Nahor:
ELB05Und es geschah nach diesen Dingen, da wurde dem Abraham berichtet: Siehe, Milka, auch sie hat deinem Bruder Nahor Söhne geboren:
LSGAprès ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère:
SchNach diesen Geschichten ward Abraham die Kunde gebracht: Siehe, Milka hat deinem Bruder Nahor auch Kinder geboren:
WebAnd it came to pass after these things, that it was told to Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also borne children to thy brother Nahor;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen